Hintçe Hindistan’ın ana dili olma özelliğine sahip bir dildir ve Hindistan’ın kuzeyinde ve batısında kullanılır. Bunun yanı sıra ağırlıklı olarak merkezde de bu dilin konuşulduğu görülür. Vera Tercüme Bürosu çeşitli dillerin tercümesi için profesyonel anlamda hizmet veren bir çeviri bürosudur. Hintçe tercüme de büronun çeviri hizmetlerinden biridir.
Tercüme bürolarından profesyonel anlamda hizmet almak mümkündür ve bu tür işlemlerde kurumsal nitelikteki kuruluşların önemi daha da artmaktadır. Hatasız tercüme işlemleri bazı diller söz konusu olduğunda daha fazla öne çıkar. Hintçe çeviri çalışmalarının da bu açıdan dikkatli yapılası gerekir.
Hintçe, Hint-Avrupa dil ailesine ait bir dildir ve Hindistan’da kullanılan ana dil olma özelliğine sahiptir. Hintçe tercüme işlemlerinde tercüme büroları çalışmalar yürütürken profesyonel anlamda üzerinde çalışılmasına gerek duyulan dillerden biri de Hintçe’dir.
Hindistan’da kullanılan Hint alfabesi Devanagari’dir. Pakistan’a gelindiğinde ise Arap alfabesi kullanıldığı görülür. Hint-Aryan dilleri arasında yer alan ve Hint-Avrupa koluna mensup olan bu dil Prakrit dilinden evrilerek bu günkü halini almıştır.
18.yüzyıldan itibaren Hintçe modern edebi dil olarak kullanılmaya başlanmıştır. Hintçe’nin sözvarlığının büyük bir kısmını Sanskrit ve Prakrit gibi dillerden aldığı görülmektedir. Hintçe Türkçe tercümeye gerek duyulduğunda çeviri bürolarına danışmak hatasız bir tercüme çalışması açısından önemlidir.
Bunun yanı sıra Türkçe Hintçe tercümeler sırasında da profesyonel bir yaklaşım gerekli olur. Dünyada konuşulan 4. Dil olan Hintçe’yi yaklaşık olarak 500 milyon kişinin kullandığı düşünülmektedir.
Hindistan’da birçok yerel dil konuşulur ve resmi dil Hintçe’dir. Ayrıca ikinci resmi dil ise İngilizce olarak belirlenmiş durumdadır. Buna bağlı olarak Hint toplumunda çok dillilik görülmekte ve bunun etkisi her alanda hissedilmektedir.
Hintçe tercüme gerekli olduğunda çeviri büroları ile çalışmak gereklidir. Bu dilin İngilizce ile günlük yaşamda birlikte konuşulması bazı anlaşılırlık sorunlarına yol açar. Bu durum Hintçe ile ilgili genel bir problemdir ve bundan dolayı dilbilimsel çalışmaların yapıldığı görülür.
Teknik tercüme işlemleri yapılacağı zaman resmi değeri olan belgelerde bu çalışmalar yürütülür. Hintçe teknik tercüme mizanpaj bilgisi ve sayfa düzenlemesi gibi çeşitli yetkinliklerin oluşmasını gerekli kılar. Teknik nitelik taşıyan belgeler her alanda karşılaşılabilen türde evraklardır.
Teknik şartnameler bu tür belgeler arasındadır. Tercüme işlemleri yapılacağı zaman bazı alanlarda terminoloji bilgisi önemli hale gelir. Teknik tercüme işlemleri de bu alanlardan biridir. Ayrıca bu tür çeviriler için noter onayı veya yeminli tercüme hizmeti de gerekli olabilen işlemlerdir. Noter onayı ve yeminli tercüman onayı da tercüme bürosu aracılığı ile yapılan çalışmalardan biridir.
Kurumsal anlamda gerek duyulacak teknik çeviri hizmetlerinde apostil onayı da istenebilen bir durumdur. Belgelere yapılacak apostil onayı valilik ve kaymakamlıklar tarafından gerçekleştirilmektedir. Tercüme bürosundan talep edildiğinde bu işlemler de yapılabilmektedir.
Hukuki konularda gerçekleştirilecek tercüme çalışmaları günlük yaşamda birçok konuya bağlı olarak kişilerin karşısına çıkar. Hukuk kuralları toplum yaşamının düzenlenmesi için uygulanır. Bu kuralların uygulanması sırasında kurumlar da devreye girdiğinde belge tercümesi ya da sözlü tercüme işlemleri gerekli olur.
Hintçe hukuki tercüme kurumlar nezdinde yapılacağı zaman sözlü olarak icra edilecekse yeminli mütercim tercümanlara gerek duyulur. Bu durumda da tercüme bürosundan hizmet almak kaçınılmaz olur.
Yazılı belgelerde istenen hukuki tercümeler ise terminoloji bilgisi ile desteklendiğinde nitelikli hale gelir. Hukuk disiplininin kendine ait bir dilinin olması hukuki tercüme sırasında mesleki yeterliliği gerekli hale getirir.
Tıp alanında yapılan tercüme çalışmaları için de terminoloji bilgisinin önemli hale geldiği görülürken bu alanda birçok çeviri örneği ile karşılaşmak mümkündür. Sözlü olarak gerçekleştirilecek çeviri hizmeti seminer ya da konferans gibi toplantı niteliği taşıyan etkileşimlerde gerekli olur. Yeminli tercümana duyulan ihtiyaç bu alanda da söz konusudur.
Hintçe Tıbbi Tercüme gerekli olduğunda bilimsel makaleler ya da ilaç prospektüsleri, reçeteler için ortaya çıkan çeviri ihtiyacında tercüme büroları ile çalışmak yapılacak işlemlerin hem resmi nitelik taşımasını hem de profesyonel kaynaklar tarafından oluşturulmasını kolaylaştırır.
Bundan dolayı tıbbi tercüme de önemli bir çalışma alanıdır ve hem yeminli hem de noter onaylı tercüme için kurumsal hizmet almak önemlidir. Tıbbi konuların insan sağlığı ile ilgili olması da ayrıca önemle üzerinde durulmasını gerektirir.
Yeminli tercüme çalışması resmi değere sahip evraklar için ya da kurumlar nezdinde yapılacak işlemlerde önemlidir. Tapu dairesi ya da mahkemede gerçekleştirilen işlemler için kurumlar yeminli sözlü tercümanı şart koşmaktadır.
Kişilerin hak kaybı yaşamaması ve işlemlerde aksama yaşanmaması için bu tür hizmetler her zaman gereklidir. Tercüme büroları farklı dilleri konuşan insanlar arasında köprü kurmak vazifesini üstlenirler. Bundan dolayı da iletişimin önemli unsurları olarak yer alırlar.
Hintçe Yeminli Tercüme çalışması için bu dile hâkim olan kişilerle çalışmak önemlidir ve yeminli tercüme işlemleri mütercim tercümanlar tarafından yapılmalıdır.
Sözlü tercüme işlemleri yapılırken çeşitli toplantılar için simultane ya da ardıl çeviri gibi hizmetler verilir. Simultane tercüme anında çeviri olarak da adlandırılır ve bu tür çevirilerde teknik yeterlilik de gerekir.
Ardıl çeviri ise küçük çaplı toplantılar için tercih edilen bir yöntemdir ve konuşmacının sözünün bitmesinin ardından tercüme işlemleri gerçekleştirilir. Kurumların talep edeceği bazı görüşmeler için de kişilerin yanında sözlü tercüman bulundurması gerekli olabilir.
Bu tür durumlar tapu dairelerinde alım satım işlemleri sırasında ya da mahkeme ile ilgili görüşmelerde gerekli olabilmektedir. Hintçe sözlü tercüme işlemleri için de tercüme bürosu ile çalışmak kurumsal anlamda hizmet almak açısından önemlidir.
Çeviri işlemleri için fiyatların belirlenmesi sırasında birden fazla unsurun dikkate alınması zorunluluktur. Bu unsurlar çeviri işlemi yapılırken devreye girer ve ücretlendirmeyi etkiler.
Hintçe Tercüme Fiyatları belirleneceği zaman belgeler üzerinde çalışma yapılacaksa sayfa sayısı, kelime adedi hesaplaması yapılmaktadır. Kaynak dil ve hedef dil de bu konuda etkili olur. Ayrıca bazı dillerde yerelleştirme çalışmaları da gerekli olabilmektedir.
Tercüme fiyatları belirlenirken onaylamaya gerek duyulması durumunda noter onayı ve yeminli tercüme işlemlerine bağlı olarak da fiyat aralıkları değişir. Bundan dolayı da belirgin bir ücretlendirme yapılamaz.
Sözlü tercümeye gereksinim duyulan durumlarda ise yapılacak etkinliğe bağlı olarak fiyatlandırmalar yapılır. Yazılı belgelerin hazırlanması sırasında bazı durumlarda birkaç dile tercüme edilmesi de gerekli olabilen bir durumdur ve tüm bu detayların tek tek hesaplanması gerekmektedir.