Ticari sektöre yönelik tüm rapor, evrak ve bilançoların hedef dile aktarılmasına ticari tercüme denilir. İthalat- ihracat yapan şirketler, finans şirketleri, bankalar, fabrikalar, holdingler, yatırım danışmanlığı sektörleri gibi her sektörden firmalar bu tercüme bürosu hizmetlerinden faydalanabilir. Ticari çevirilerin kapsamı oldukça geniştir.
Ticari Çevirilerin Kapsamı Nedir?
Yıllık raporlar, alım-satım işlemleri, mali raporlar, sigorta poliçeleri, banka hesap özetleri, hisse senetleri, piyasa araştırmaları, gelir- gider hesapları gibi pek çok ticari belgeler
Sanayi ve Ticaret Bakanlığına ibrazı zorunlu olan belgeler, kataloglar, web siteleri, faturaların tercümesi, yatırım projeleri, ticari sicil kaydı, işlem akışı çevirisi, ATR dolaşım belgelerinin çevirisi
Finansal destek belgeleri, ATA karnesi çevirisi, ekonomik analiz çevirisi, transit ticaret çevirileri
Ticaret Bakanlığına sunulması gereken içerik öğeleri dokümanlarının çevirisi, ihracat sertifikası, uyumluluk belgesi, hisse bilgileri, imza sirküleri, kar- zarar raporları tercümesi
Maddelerde belirtildiği gibi ticari sektörlerin hizmet verdiği, ihtiyaç duyduğu tüm alanlarda ticari çeviriler yapılmaktadır.
Ticari Çevirinin Özellikleri Nelerdir?
Dil bilse de ticari alanda uzman olmayan kişilerin çeviriler yapması kurumu ticari zarar uğratmasının yanında kurum imajını da zedeleme ihtimali olabilir. Ticari çevirinin belirli özellikleri olması gereklidir. Bunlar:
Erek dili, metin geleneklerini bilmek gereklidir.
Çevirilerin eksiksiz ve hatasız yapılması çok önemlidir.
Teknik terimler doğrudan çevrilmeli, kaynak metne sadık kalınmalıdır.
İşletme, finans, iktisat, yatırım, borsa, ekonomi ve ticaret hukukunda tecrübeli profesyonel çevirmenlerle çalışılması verimli sonuçlar alınmasını sağlar.
Çevirmen ticari terminolojilere hakim olmalıdır.
Çevirmen çeviri yaparken yoruma kapalı olarak tercüme yapmalıdır.
Ticari Çevirilerin Tercüme Aşamaları
Her çeviri türünün belirli bir çalışma planı dahilinde çalışılması gereklidir. Bu alanda tercüme bürosu çevirmenleri öncelikle çeviri metni eline ilk ulaştığında projenin dil çiftini belirler. İncelemeler yapılır. Çeviri içeriğinin;
Karakter sayısı
Çeviri içinde tablo
Resim ya da grafik olması durumunda nasıl hazırlık yapılacağı
Hangi formatta teslim edileceği tek tek belirlenir.
Analiz ve değerlendirme çalışmaları sonucunda ortaya çıkan fiyat için onay alınır. Çalışma yapacak çevirmen seçilir. Ve teslim tarihinde proje müşteriye teslim edilir.
Ticari Çeviri Türleri Nelerdir?
Bankacılık ve İş Ortaklığı: Bankacılık sektöründe veri akışı çok hızlıdır. Hesap özetleri, dekontlar, evrakları, hesap ekstreleri ve bankacılık dokümanlarını kapsar. İş ortaklığı alanındaki çeviriler çok önemlidir. Ortaklar iş birliğindeki haklarını koruma adına birbirini anlamı gereklidir. İş ortaklığında yazılı tercümelerin yanında çevirmenlerin sözlü çevrilerle de yanınızda olması işlerinizi kolaylaştırır.
Ekonomi& Finans: Ekonomi ve finans alnında evrakların tercümesini hızlı bir şekilde yapılması önemlidir. Hata kaldırmayan sektörler arasındadır. Çevirmen gizliliğe önem vermelidir. Bu başlık içinde ihaleler, uluslararası taahhütler, ticari yazılar, ticari sözleşmeler de alt başlıklar olarak yer alır.
Muhasebecilik & Ticaret Hukuku: Bu alanda tercüme bürosu hizmetlerinde terminolojiye halim olunması gereklidir. Özellikle ticaret hukuku alanında Türk ve Uluslararası Hukuk mevzuatı hakkında geniş bilgisi olanların çeviriler yapması daha sağlıklı sonuçlar alınmasını sağlayacaktır.
Yatırım ve sermaye piyasası, kurumsal finansman, ikraz ve kiralama, varlık yönetimi, girişimcilik, gayrimenkul yönetimi ve pazarlama alanlarında da çevirilerde profesyonel çevirmenlerin başarılı sonuçlar alması mümkündür.