Çeviri, sözlü veya yazılı bir bildirimin hedef dile aktarılması yoluyla gerçekleşirken çevirmenin taşıdığı vasıflar oldukça önemlidir. Bir tercüman çeviri yapılacağı zaman hem dilin tüm unsurlarına hem de kültürel ve sosyal unsurlara hâkim olmalıdır. Nitelikli bir çeviri ile karşılaşılmak istendiğinde bu kurallara dikkat edilmesi gerekir. Bundan dolayı da bir tercümanın alanında yetkin olması beklenen bir davranıştır. Transkreasyon ise kaynak metnin çevirisini yapan tercümanın verilecek mesajı yorumlamasıdır.
Yaratıcı bir çeviri türü olma özelliğine sahip bu yöntemde tercüman hedef kitlenin sosyal ve kültürel tüm özelliklerini dikkate almak zorundadır. Kaynak dilin hedef dile aktarımı esnasında tercümana bazı görevler yüklenir. Burada öne çıkan unsur çevirmenin hedef dile hâkim olması kadar aktarım yaptığı kitlenin birçok özelliği hakkında da fikre sahibi olmasıdır.
Kültürlerin uyarlanması olarak da adlandırılabilen Transkreasyon yönteminde dilin yorumlanması mümkün hale gelmektedir. Bu yöntem kullanılırken elde edilmek istenen sonuç çevirinin birebir aynısını yapmak değildir. Yöntem çeviri sırasında verilmek istenen mesajı hedef dile aktarırken dinleyicilerin kültürel özelliklerini dikkate alarak hareket eder. Mesajın iletileceği kitlenin sahip olduğu kültürel ve sosyal tüm özellikler analiz edilir ve iletilmek istenen, onların anlayabileceği şekilde sunulur.
Transkreasyon çeşitli alanlarda kullanılan bir yöntemdir. Yararlanıldığı alanlar arasında pazarlama, reklam ya da PR çalışmaları vardır. Yöntem kullanılacağı zaman yaratıcı bir çabaya gereksinim duyulur. Çevirmenin deneyimi önemli olacağından bu işi yapacak kişilerde bilgi birikimi ve araştırma da öne çıkacak özellikler arasındadır. Transkreasyon yöntemi kullanılacağı zaman hangi alanda değerlendirileceği iyi analiz edilmelidir. Yöntem özellikle ticari faaliyetlerde önemli çalışma sahasına sahiptir. Firmaların yurt dışında temsil edilme ihtiyaçları karşısında şirketin tanıtımı gerekli olur bu durumda hizmet verilecek ülkenin kültürel unsurlarını bilmek ve reklam çalışmalarından marka imajının oluşturulmasına kadar geçen aşamalarda doğru iletişimi sağlamak önemlidir.
Transkreasyon işlemini gerçekleştirecek olan çevirmenin profesyonel anlamda dile hâkim olmasının yanı sıra hedef kitleyi ve pazarı da iyi tanıması gerekmektedir. Kültürel özellikler, müşterilerin ihtiyacı ve pazar hakkında bilgi sahibi olan tercüman yaratıcı bir dil becerisine de sahip olmalıdır. Bu yöntemle farklı kültürler içinde doğru temsil edilebilmenin kuralları uygulanır. Bu sayede ticari faaliyet yürütenler firmalarını doğru temsil etme şansını yakalarlar.