Deneme çevirisinde kalite nasıl değerlendirilebilir konusunda oldukça dikkatli bir izlem yapılması gerekmektedir. Çeviri hayatın her noktasında ihtiyacınız olan bir işlemdir. İş dünyası, eğitim, resmi evrak gibi alanlarda çeviri ihtiyacı hiç tükenmeyen bir alanı oluşturmaktadır.
Kültür, dil farklılıkları, eğitim ve diğer etmenlerle birlikte çeviri bir bütünü el almaktadır. Belirli bir süreci kapsayan çeviri işlemlerinde ise deneme çevirisi de bir alan kapsamaktadır. Firmalar tarafından istenen, işe göre hizmet alınması beklenen bu süreçte ise belirli değerlendirmeler bulunmaktadır. Vera Tercüme olarak sizlere bu alanda en iyi hizmetleri almanız adına özel bir çalışma sağladık.
Deneme Çevirisi Nedir? Kalitesi Nasıl Ölçülür?
Deneme çevirisinde kalite nasıl değerlendirilebilir, firmalar tarafından çalışmaya başlamadan önce alan hakkında istedikleri çeviriyi kapsamaktadır. Bu çeviri sürecinde ise tercümanın çeviri kalitesi, işi nasıl ele aldığı gibi konular çok önemlidir. Tercümanın terminolojiye hâkim olması da bu noktada iyi bir başlangıç sayılır. Ancak deneme çevirisi her zaman asıl kaliteyi göstermeyebilir. Bu noktadaki ölçütleri iyi bilmek ve uygulamak gerekir.
Firma yetkilileri tarafından yapılacak iş üzerine birçok farklı çeviri talebi gelir. Ancak çeviriyi anlamak ve istenildiği gibi sunulmasını sağlamak adına deneme çevirileri istenir. Bu noktada ise deneme çevirisinde kalite nasıl değerlendirilir sorusu ortaya çıkar. Kaliteyi değerlendirmek ve iyi bir hizmet alabilmek adına ise uygulanacak farklı yollar bulunur. Firma ve tercümanlık bürosu arasında uygulanabilecek bu durumlarda istenilen başarı büyük oranda sağlanacaktır.
Deneme Çevirisinde Kalite Nasıl Değerlendirilebilir ve Kriterleri Nelerdir?
Tercümanlar, çeviri yaparken kendi bilgi birikimini ve kendi oluşturdukları dilleri de çeviri alanına katmaktadır. Ancak firmalar tarafından her zaman istenen bir durum olmamakla birlikte deneme alanındaki kriterler de göz önüne alınmaktadır. Deneme çevirisi değerlendirme kriterleri ise şu şekilde sıralanabilir:
- Tercümanlık bürosunun daha önce çalışmış olduğu firmalara ait gösterebileceği benzer örnekler.
- Çeviri sürecinin planlanması ve müşteriye bu sürecin bir yol haritası şeklinde sunulması
- Çeviri içerisinde rakamlarla ifade edilebilecek alanlar sunulması
- Çeviri yapılacak alana göre veri ve kaynak talep edip edilmemesi
- Süreç içerisinde dijital alanlardan yararlanma ve bu alanların başarılarını göstermek
- Çeviri sürecinde kullanılan tüm alanların, verilerin ve diğer bilgilerin referanslarının gösterilmesi
Teknik anlamda bakıldığında deneme çevirisinde kalite nasıl değerlendirilebilir sorusunun cevabı bu kriterler bakımından ölçülebilir. Teknik tarafı bir kenara bırakıp baktığımızda ise firmalar, tercüme bürosu ile arada güven bağı oluşmasına da büyük önem verir. İş etiği kapsamında uygun hizmet vermek ve büro içerisinde deneyimli tercümanlar bulabilmek büyük bir önem taşımaktadır. Çeviriyi etkileyen faktörler arasında tercüman kadar diğer bilgi alanları da büyük etki sağlamaktadır.
Çeviride Kalite
Deneme çevirisi ya da farklı bir çeviri alanında kalite söz konusu olduğunda ilk öncelik tercüme bürosunun aldığı aksiyonlar olmaktadır. Vera Tercüme olarak bu noktada sizlere her alanda en iyi tercümanları sunuyoruz. Teknik, bilim, mühendislik, tıp gibi alanlarda uzmanlaşmış tercümanlarımız ile istediğiniz çeviriyi sağlıyoruz. Planlı ve kaliteli bir çeviri süreci ile sizlere istediğiniz hizmeti en iyi şekilde sunuyoruz.